sexta-feira, 21 de março de 2008

Música | Smile (Ridetu) | LDI*

1954........................................ 
...
SD Tema de Tempos Modernos, de Charles Chaplin, 1936. 
LETRA: John Turner e Geoffrey Parsons, 1954. INTÉRPRETE: Nat King Cole. 
TRATO: Evaldo Brasil. 
..................................................

FONTE: Canal Beralts, no YouTube.
1955........................................ 
...
SD Versão brasileira, gravada por diversos intérpretes com pequenas variações como "sol" substituído por "céu" e acréscimo de "smile" no final. 
LETRA: João de Barro Braguinha. INTÉRPRETE: Diversos. 
TRATO: Evaldo Brasil. 
1967........................................ 
...
SD Versão italiana, gravada por diversos intérpretes. 
LETRA: G. Calabrese. INTÉRPRETE: Nicola di Bari. 
TRATO: Evaldo Brasil. 
1989........................................  
...
SD Versão espanhola, gravada no Brasil. 
LETRA: Roberto Livi. INTÉRPRETE: Roberto Carlos. 
TRATO: Evaldo Brasil. 
1992........................................ 

FONTE: Canal Gusnietob, no YouTube.
1998........................................  
...
SD *Letras em diversos idiomas. Aqui em Esperanto para o original Smile (Chaplin/Turner/Parsons), considerando a versão brasileira Sorri (João de Barro). 
LETRA: E. Brasil/H. José. TRATO: Evaldo Brasil. 
...............................................

Uma letra não gravada, em Esperanto, para o clássico universal de Charles Chaplin. Se você canta em esperanto, cante-a e me mande em mp3 ou ainda faça um vídeo e publique aqui.

Outro poema em Esperanto, em comentário no YouTube: 
Ridetu, kvankam via kor-dolor' 
Ridetu, eĉ kvankam ĝi estas rompita 
Kiam estas nuboj sur la ĉielo 
Vi eltenos ... 
Se vi ridetos 
Kun via timo kaj malĝojo 
Ridetu kaj eble morgaŭ 
Vi vidos la sunon veni brilanta, por vi 
Lumigu vian vizaĝon kun ĝojo 
Kaŝu, ĉiun spuron de malĝojo 
Kvankam larmo jam tre proksimas 
Tiam estas la tempo kiam vi devas daŭre provi 
Ridetu, kial plori? 
Vi trovos, ke la vivo ankoraŭ indas 
Se vi nur ridetu 
Tiam estas la tempo kiam vi devas daŭre provi 
Ridetu, kial plori? 
Vi trovos, ke la vivo ankoraŭ indas 
Se vi nur ridetu. 
(Perfil RR1556 no YouTube) 
2017........................................ 

14MAI Iordan Alcar interpreta uma das suas canções favoritas, Smile, de Chaplin, na versão de João de Barro. 
IMAGENS&EDIÇÃO: Evaldo Brasil, vía YouTube.
2018........................................

21JAN Sorri (Smile), aqui é utilizada na harmonização da casa, que antecede a palestra.
IMAGENS&TRATO: Evaldo Brasil.

Um comentário:

  1. Pedro Paulo de Medeiros, via Facebook: Chaplin!

    Joacil Braga Brandão, idem: Meu amigo Evaldo Brasil, com este post você abusou, chegou ao cúmulo da perfeição, com a letra da música em vários idiomas.
    Papai era fã do Nat, quando voltou da Base Aérea de Natal onde trabalhou com os americanos, colocava no rádio em nossa casa sempre as músicas do grande cantor. Também aprendi a gostar. Ele é um dos monstros sagrados de todos os tempos da música mundial.
    E esta letra e melodia é de uma melancolia que transcende TUDO!
    Um abraço!

    ResponderExcluir

Nossa história agradece as suas colaborações. Continue participando deste trabalho colaborativo.

Capas | Parabéns, Esperança! | 86A*

2011........................................ ... DEZ11 Capa do DVD institucional com mensagem oficial e depoimentos de autoridades e polític...